Kata
Ganti Orang Ketiga Tunggal
(i.e.
“dia”, “orang itu”, dan sebagainya)
[latin] “kare”
[kanji] 彼
[kanji] 彼
–>
Dipakai untuk menyatakan “dia” yang merujuk pada laki-laki. Kurang lebih sama
dengan kata “he” dalam bahasa Inggris.
Catatan:
kata ini bisa juga digunakan untuk menyebut kekasih (pria). Meskipun begitu
bentuk yang lebih umum untuk fungsi tersebut adalah “kareshi” (彼氏).
[latin] “kanojo”
[kanji] 彼女
[kanji] 彼女
–>
Dipakai untuk menyatakan “dia” yang merujuk pada perempuan; kurang lebih sama
dengan kata “she” dalam bahasa Inggris. Sama dengan “kare”, “kanojo”
juga bisa dipakai untuk menyebut kekasih (dalam hal ini wanita).
[latin] “ano hito”
[kanji] あの人
[kanji] あの人
->
Secara harfiah bermakna “orang itu” (dari kata “ano” (あの, ‘itu’) + hito (人 ‘orang’). Dipakai untuk pembicaraan
formal.
[latin] “kono hito”
[kanji] この人
[kanji] この人
->
Secara harfiah bermakna “orang ini” (dari kata “kono” (この, ‘itu’) + hito (人 ‘orang’). Dipakai untuk pembicaraan
formal.
[latin] “aitsu”
[kanji] 彼奴 ; meskipun begitu lebih sering ditulis dengan hiragana あいつ
[kanji] 彼奴 ; meskipun begitu lebih sering ditulis dengan hiragana あいつ
->
Bentuk informal/kasar dari “ano hito” yang disebut sebelumnya. Berasal dari
gabungan kata “ano” (彼, ‘itu’) + “yatsu” (奴, ‘orang’/'seseorang’).
[latin] “soitsu”
[kanji] 其奴 ; meskipun begitu lebih sering ditulis dengan hiragana そいつ
[kanji] 其奴 ; meskipun begitu lebih sering ditulis dengan hiragana そいつ
->
Informal, sama dengan “aitsu”. Gabungan dari kata “sono” (其, ‘itu’) + “yatsu” (奴). Relatif jarang dipakai dibandingkan
“aitsu”.
[latin] “koitsu”
[kanji] 此奴 ; meskipun begitu lebih sering ditulis dengan hiragana こいつ
[kanji] 此奴 ; meskipun begitu lebih sering ditulis dengan hiragana こいつ
->
Bentuk informal dari “kono hito”. Gabungan dari kata “kono” (此, ‘ini’) + “yatsu” (奴).
Kata
Ganti untuk Bentuk Jamak
(i.e.
“kami”, “mereka”, dan sebagainya)
Untuk
membentuk kata ganti jamak, aturannya cukup mudah. Kita tinggal dengan
menambahkan akhiran -tachi (untuk penggunaan formal) atau -ra
(untuk penggunaan informal) pada kata ganti tunggal.
Contoh:
[JAP] “watashi”(私) + “-tachi” (たち) = “watashitachi”(私たち)
[INA] (saya) + (-tachi) = (kami)
[INA] (saya) + (-tachi) = (kami)
[JAP] “kare”(彼) + “-ra” (ら) = “karera” (彼ら)
[INA] (dia) + (-ra) = (mereka)
[INA] (dia) + (-ra) = (mereka)
->
umumnya untuk menyatakan sekelompok laki-laki
Meskipun
begitu, penggunaan akhiran -ra dan -tachi ini sangat tergantung pada kata ganti
yang hendak diimbuhi. Sebagai contoh, kita bisa membentuk jamak dari kata “boku”
(僕) menjadi “bokura”
(僕ら) serta “bokutachi”
(僕たち). Akan tetapi kita
tak bisa membentuk kata ganti jamak berupa “kimira” (kimi + ra) atau “watashira”
(watashi + ra) — untuk itu kata ganti jamaknya adalah “watashitachi” (私たち) dan “kimitachi” (君たち).
Pembagiannya
bisa dilihat dalam tabel berikut:
………………
|
………………
|
………………
|
Bentuk Asal
|
-tachi
|
-ra
|
………………
|
………………
|
………………
|
watashi
atashi watakushi atakushi |
watashitachi
atashitachi watakushitachi atakushitachi |
-
|
………………
|
………………
|
………………
|
boku
|
bokutachi
|
bokura
|
ore
|
oretachi
|
-
|
………………
|
………………
|
………………
|
anata
anta kimi |
anatatachi
antatachi kimitachi |
-
|
………………
|
………………
|
………………
|
omae
|
omaetachi
|
omaera
|
temae
|
-
|
temaera
|
………………
|
………………
|
………………
|
kare
|
-
|
karera
|
kanojo[1]
|
-
|
-
|
…………
|
…………
|
…………
|
ano hito
kono hito aitsu soitsu koitsu |
ano hitotachi
kono hitotachi aitsutachi soitsutachi koitsutachi |
-
- aitsura soitsura koitsura |
Keterangan:
[1]
“kanojo” biasanya tak disebut dengan jamak; penggunaan untuk ini umumnya di-cover
oleh “aitsura”.
Catatan
Tambahan mengenai suffix -tachi
Secara umum, -tachi mempunyai kegunaan tambahan, yaitu menyatakan grup yang menyertai seseorang. Di Bahasa Indonesia, kita biasa menyebutnya “dan kawan-kawan”.
Contoh:
[JAP] Yamada-san-tachi
wa Tokyo e ikimasu
[INA] Tuan Yamada dan kawan-kawan pergi ke Tokyo
[INA] Tuan Yamada dan kawan-kawan pergi ke Tokyo
Akhiran
-tachi juga dapat digunakan untuk menyatakan keadaan benda yang “banyak” atau
“lebih dari satu”. Misal:
[JAP] koibitotachi
[INA] “pasangan kekasih”
–> bisa juga bermakna “pasangan-pasangan kekasih”
[INA] “pasangan kekasih”
–> bisa juga bermakna “pasangan-pasangan kekasih”
[JAP] hitotachi
[INA] “orang-orang” / “banyak orang”
[INA] “orang-orang” / “banyak orang”
***
0 komentar:
Posting Komentar